Çince Çeviri Hizmeti Alırken Nelere Dikkat Etmek Gerekir?

Posted by
Bu Yazıyı Paylaşın:

Çin veya Çinliler ile herhangi bir sebepten dolayı muhatap olma durumunda olanlar zaman zaman Çince çeviri hizmeti alma ihtiyacı hissedebilir. Özellikle Çince konuşma oranı çok düşük olan ülkelerde bu hizmeti hakkıyla verebilen firmaların sayısı çok az. Ama yine de iyi araştırma yaptıktan sonra doğru firma bulunabilir. Özellikle de İstanbul, Ankara, İzmir gibi büyük şehirlerde iyi bir çeviri firması bulma ihtimali daha fazla. Çince çeviri işleri için internette arama yapıp ilk çıkan firmayla görüşmek çözüm gibi gözükse de yine de detaylara da bakmakta yarar var.(bkz.Çince Öğrenmek Hakkında Bilinmesi Gerekenler)

Çeviri Firmasının Güvenilirliği

Her dilde olduğu gibi Çince çeviriler için de güvenilir firmalarla çalışmak şart. Burada güvenilirden kasıt firmaların yapılacak çevirilerin istenildiği düzeyde olması. Öyle ki çevirisi yapılacak metinlerin ne derece doğru çevrildiğini kontrol edebilecek düzeyde Çince bilgisi olan birini bulmak çok zor olmayabilir. O nedenle çeviriyi yapan firmanın yaptığı çeviriyi mutlak doğru olarak kabul etmek gerekecektir.

Geleneksel Çince ile yazılmış bazı karakterler-bing.com

Firmaların güvenliği için o firmalardan daha önce çeviri hizmeti almış kişilerle görüşmek veya internette yazılan yorumlara bakmak en azından fikir sahibi olmaya yardımcı olabilir.

Çeviri Yapacak Kişinin Çince ve Çin Geçmişi

Çince’yi istenildiği düzeyde çevirebilmek için sadece Çince dil eğitimi almış olmak yeterli olmayabilir. Çince’yi ve Çinliler’in düşünce yapısını gerçekten anlayabilmek için Çin’de bulunmuş olmak şart. Zira Çok geniş bir alana yayılmış olan Çin’in farklı bölgelerinde kullanılar farklı ağızlar nedeniyle günlük hayatta kullanılan kelimelerde farklılıklar var.Çince çevirmenin de bu farklılıkların farkında olması gerekir.(bkz.Çinliler Hakkında Bilinmesi Gerekenler)

Çin dili ve edebiyatı bölümünden mezun olanlar Çince’nin dil yapısı ve kelimeleri ile ilgili mutlaka iyi eğitim alıyorlardır; ama akademik anlamda alınan eğitim günlük hayatta kullanılan dille zaman zaman farklılık gösterebilmektedir. O nedenle de Çin dili ve edebiyatı bölümü okuyan öğrencilerin dahi Çince’yi daha iyi anlamak için teorik Çince bilgisine ek olarak pratik Çince’ye de ihtiyaçları vardır.

Çince çeviri işlerini bir firmaya vermeden önce çevirmenlerin Çin’de bulunup bulunmadığı ve Çin’i ne kadar tanıdıkları sorulabilir. Çin’i gerçekten tanıyan kişilerin konuşmalarının dahi farklı olduğu çok rahat gözlemlenebilir. Çevirmenlerin varsa Çinli olmayanlar için uygulanan HSK sınavından aldıkları puan da sorulabilir.

Çinli Çevirmen

Az da olsa bir ihtimal Türkiye’de yaşayan bir Çinli çeviri işlerine talip olabilir. Bu durumda işin Çince boyutunda sorun çıkma ihtimali çok azalabilir; ancak bu sefer Çinli çevirmenin Türkçe bilgisi önemli bir hal almaya başlar. Çeviri yapacak kişinin Türkçe’ye en az bir Türk kadar hakim olması gerekir ki bu da o kişiyle konuşurken rahatlıkla anlaşılabilir. Bir Çinli’nin Türkçe’yi aksanlı olarak konuşması yazılı çeviriler için çok büyük bir problem teşkil etmese de, onun konuşurken kullandığı kelime çeşitliliği ve cümle yapısı gelecek ile ilgili önemli sinyaller içerir. Bir dili konuşabilen her kişinin çeviri yapamayacağını unutmamak lazım.

bing.net

Çevirmenin Konuya Hakimiyeti

Bir kişi Çince çeviri konusunda profesyonel olabilir. Ama bu durum o kişinin her konuda çeviriyi aynı kalitede yapabileceğini göstermez. Örnek vermek gerekecek olursak bir kişinin resmi belge çevirisini başarıyla yapabiliyor olması, aynı kişinin tıp alanındaki makaleleri aynı düzeyde çevirebileceği anlamına gelmez.Çeviri yapılacak her farklı alan kendine özgü binlerce kelime içerir ki farklı alanlarda çeviri yapabilen kişilerin bu farklı konulara ait özel terimlere de hakim olması gerekir.

Bir kişinin bir konu hakkında bilgi sahibi olmaması tabii ki ayıp değil. Eğer firmalar dürüstçe bilmedikleri konuları ve o konular ile ilgili yeni bilgiler öğrenmeleri gerektiği için çeviri süresinin normalden daha uzun olabileceğini söyleyebiliyorlarsa bu tutum onların öğrenmeye, kendilerini geliştirmeye ve müşterilerine gerçekten yardımcı olmaya çabaladıklarını gösterir.

Otomatik Çeviri Yapan Site veya Uygulamalar

Bugün birçok internet sitesinin otomatik çeviri hizmeti mevcut. Özellikle Google bu konuya en çok önem veren sitelerden biri.Google Translate veya Yandex Çeviri içinde Çince’yi da bulunduran birçok dilde otomatik çeviri hizmeti vererek birçok kişinin imdadına yetişse de makinaların insanlar gibi konuyu kavrama kabiliyeti olmaması nedeniyle otomatik çeviriler kalite olarak insanların yapabileceğinin hala çok gerisinde. Kelime kelime yapılan çevirilerde otomatik çeviriler kısmen daha iyi sonuç verse de metin çevirileri için otomatik çevirileri tercih ederek istenilen sonucu almak çok zor.

İngilizce’den Çince’ye yapılan çevirilerde Çin’in kendi arama motoru olan Baidu bünyesinde bulunan Baidu Fanyi‘nin Google Translate ‘e oranla çok daha sağlıklı sonuçlar verdiği söylenebilir. Baidu Fanyi, birçok dilde çeviri imkanı tanısa da Türkçe ne yazık ki bu dillerden biri değil.

e-mail listemize SİZ de kayıt olun!

Bu Yazıyı Paylaşın:

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.